Des textes traduits de l'anglais au français axés sur l'économie

 

BLOG DE TRADUCTION (français - anglais) - 26 juin - 03 juillet 2018 

Extrait d'un article publié sur le site Contrepoints.org le 26 mars 2018

   

Dette publique : la France s’approche de la barre symbolique de 100% du PIB

National debt: France about to reach the milestone of 100% of GDP

 

L’Insee vient de publier les chiffres de la dette publique au quatrième semestre 2017 : la France est désormais dans l’impossibilité de la rembourser sans passer par des réductions drastiques des dépenses publiques.

 

  • The National Institute of Statistics and Economic Studies (in French INSEE) has just released figures for the national debt in the fourth quarter of 2017: from now on France can’t refund it  without going through drastic cuts in public expenditure.
  • The INSEE, the National Institute of Statistics and Economic Studies (in French: Institut national de la statistique et des études économiques) has just made public figures regarding the national debt in the fourth quarter of 2017: from this time onward France is unable to pay it back unless it cuts  its public spending drastically.

 

L’Insee vient de publier les chiffres de la dette publique du dernier trimestre 2017. La dette publique progresse de plus en plus rapidement. 

  • The INSEE has just issued figures for the national debt in the last quarter of 2017. The national debt is going up faster and faster.
  • The INSEE has just released figures regarding the national debt for the last quarter of 2017. It has been rising at an increasing rate.
  • The INSEE has just made public figures as for the national debt for the last quarter of 2017. The latter keeps rising increasingly and swiftly.

NB - 1: ….has released..: …a publié  _ MAIS _ ….has just released..: …vient de publier

 

Alors qu’elle s’élevait à 12% du produit intérieur brut (PIB) en 1974, elle double en l’espace de neuf ans, pour atteindre 25% en 1983. 

  • In 1974, it only amounted to 12% of (the) GDP but  within nine years it doubled to reach 25% in 1983.
  • The Gross Domestic Product was equal to 12% in 1974, however, in the space of nine years it increased twofold to go up to 25% in 1983.

NB - 2: je préfère employer le past simple dans la traduction. Les faits sont bien passés et datés.

 

Elle double alors en onze ans pour atteindre 50% en 1994. En 2002, elle atteint 60%, la limite fixée par le pacte de stabilité du traité de Maastricht. 

  • Then it doubled in eleven years to rise to 50% in 1994. In 2002, it reached 60%, the limit laid down in the Maastricht Treaty’s Stability Pact. 
  • Then it increased twofold in eleven years to get to 50% in 1994. In 2002, it went as far as 60%, the line drawn in the Maastricht Treaty’s Stability Pact.

 

 

  

Ce texte  " Dette publique : la France s’approche de la barre symbolique de 100% du PIB"  a été traduit du français à l'anglais par Elisabeth AURIAT, anciennement professeur de traduction et auteure de livres d'anglais.

 

  • Accéder à d'autres textes traduits de l'anglais au français

D'autres textes classés par thème, traduits de l'anglais au français et commentés.

  • Supports pédagogiques pour savoir traduire de l'anglais au français

Grammaire anglaise (B1/B2/C1/C2) et MANUEL SIMPLIFIE DES TECHNIQUES DE TRADUCTION, de l'anglais au français.

  • Formation à distance   -- traduire de l'anglais au français

Cours pour apprendre à traduire de l'anglais au français, cours dispensés à l'oral ou à l'écrit. 

  • Formation à distance -- traduire du français à l'anglais

Cours pour apprendre à traduire du français, à l'anglais cours dispensés à l'oral ou à l'écrit. 

  • Formation à distance -- rédiger en anglais

Cours pour apprendre à rédiger un document en anglais

  • Service de relecture

Service de relecture et de correction de documents - anglais et français - courts (moins de 1000 mots)

 

Commentaires: 0

FORMATIONS: traduire et rédiger


MANUEL SIMPLIFIÉ DES TECHNIQUES DE TRADUCTION DE L'ANGLAIS AU FRANÇAIS POUR LES ÉTUDIANTS, LES PROFESSIONNELS, LES FORMATEURS, LES ENSEIGNANTS ET LES TRADUCTEURS