Des textes traduits de l'anglais au français axés sur l'économie

 

BLOG DE TRADUCTION (anglais - français) - 22 février - 08 mars 2017 

 Extrait d'un article publié sur le site du New York Times  _ NOV. 19, 2014

 

 

 

 

 

Are Some Professions Less Honest Than Others? Bank on It, Researchers Find     

Certaines professionnels sont-ils moins honnêtes que d'autres? Les chercheurs auront le fin mot de l'histoire, on peut parier dessus!

 

As banking scandals have mounted over the past decade, some critics have suggested that the industry simply harbors a dishonest culture. Now, three economists from the University of Zurich have tested the idea.

L’accumulation (l'augmentation) des scandales financiers au cours de la dernière décennie a conduit certains esprits critiques à insinuer (= laisser entendre) que le secteur est tout simplement malhonnête. Et voici que, trois économistes en poste à l’université de Zurich ont passé au crible « cette croyance populaire».

 

They found that bankers were about as honest as anyone else — until they were reminded that they were bankers.

Ils ont découvert / constaté / se sont rendu compte que les banquiers étaient à peu près aussi honnêtes que quiconque -  jusqu’à ce qu’on leur rappelle qu’ils étaient banquiers.

 

------------------------------------------------

                                    WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

One hundred twenty-eight employees from a large international bank were assigned either to a group that answered questions about their profession (”What is your job?”) or general questions (“How much TV do you watch?”). Each employee was then asked to toss a coin 10 times and report the outcomes online.

Cent vingt-huit employés d’une grande banque internationale furent répartis en deux groupes. Le premier devait répondre à des questions relatives à leur profession (« quel métier exercez-vous ») et le second  était tenu de répondre à des questions d’ordre général (« combien de temps passez-vous à regarder la télévision ? »). Chaque employé devait ensuite jouer à pile ou face 10 fois et reporter (= inscrire) les résultats sur internet/ en ligne.

 

There was an advantage, however, to lying: The subjects were told in advance that they would get a $20 reward if a given toss came up heads or tails — as long as the overall winning percentage they reported was greater than that of another randomly chosen participant.

Cependant il y avait de bonnes raisons de mentir : les participants étaient informés à l’avance qu’ils recevraient une récompense de 20 dollars si  une pièce tombait sur pile ou face  - aussi longtemps que le pourcentage gagnant global qu’ils déclaraient était plus élevé que celui d’un autre participant désigné au hasard.

 

The group that hadn’t been asked about their profession was largely honest, reporting a winning toss 51.6 percent of the time. The other group reported 58.2 percent winning tosses. The researchers calculated that 26 percent of the bankers in the latter group had cheated, compared with almost none of the first group.

Le groupe qui n’avait pas été interrogé sur sa profession fut largement / bien plus honnête ; il obtint un taux gagnant de 51.1 pour cent. L’autre groupe déclara/ reporta un taux gagnant de 58.2 pour cent. Après calcul, les chercheurs en ont conclu que 26 pour cent des banquiers dans le second groupe avaient triché, alors que cela n’avait pratiquement pas été le cas dans le premier groupe.

 

------------------------------------------------

                                    WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

To confirm their findings, the researchers performed the study again with people from other professions. Those people did not become more dishonest when asked about their work.

Pour confirmer leurs conclusions (= résultats), les chercheurs reproduisirent / renouvelèrent l’expérience avec d’autres personnes appartenant à d’autres milieux professionnels. Ces gens-là ne se sont pas avérés plus malhonnêtes lorsqu’ils furent interrogés sur leur profession. 

 

The findings, which were published in the journal Nature, suggest that bankers behave dishonestly only when they feel that is what is expected of them, said Alain Cohn, who is now with the University of Chicago. Perhaps, he said, banks should take a page from medicine and require their own version of the Hippocratic oath.

Les conclusions, qui ont été publiées dans la revue Nature, laissent supposer que les banquiers se comportent de façon malhonnête uniquement lorsqu’ils pensent que c’est ce que l’on attend d’eux, a dit Alain Cohn, qui travaille actuellement à l’université de Chicago. Peut-être, dit-il, les banques devaient s’inspirer de la médecine et réclamer leur propre version du serment d’Hippocrate.

 

“It is very important to let employees know exactly what desired and undesired behaviors are,” he said in a conference call. “Then we could use a professional oath to activate these norms.”

Il est très important de faire en sorte que les employés sachent exactement identifier les bonnes et les mauvaises attitudes. », a-t-il dit lors d’une audioconférence (= téléconférence). « Ensuite nous pourrions instituer une cérémonie de prestation de serment professionnel pour mettre ces normes en place».

 

------------------------------------------------

                                    WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

  

  Cet extrait d'article  a été traduit de l'anglais au français  par Elisabeth AURIAT, anciennement professeur d'université (cours axés sur la traduction), titulaire de modules axés sur la traduction (DIPTRANS) et auteure de livres d'anglais.

 

  • Supports pédagogiques pour savoir traduire de l'anglais au français

Grammaire anglaise (B1/B2/C1/C2) et MANUEL SIMPLIFIE DES TECHNIQUES DE TRADUCTION, de l'anglais au français.

 

  • Formation à distance   -- traduire de l'anglais au français

Cours pour apprendre à traduire de l'anglais au français, cours dispensés à l'oral ou à l'écrit. 

.

 


FORMATIONS: traduire et rédiger


Commentaires: 0

MANUEL SIMPLIFIÉ DES TECHNIQUES DE TRADUCTION DE L'ANGLAIS AU FRANÇAIS POUR LES ÉTUDIANTS, LES PROFESSIONNELS, LES FORMATEURS, LES ENSEIGNANTS ET LES TRADUCTEURS