Des textes traduits de l'anglais au français axés sur l'alimentation


BLOG DE TRADUCTION (anglais - français)  - 01 juillet - 08 juillet 2016

Extrait d'un article publié sur le site de "WEBMD" en mars 2011

 

The Truth About Gluten

La vérité sur le gluten

 

 

 

More and more groceries and health food stores stock gluten-free products. That’s good news for people with celiac disease, who for health reasons should not eat wheat with gluten.

Un nombre croissant (0) d’épiceries et de magasins (d’alimentation) de produits diététiques (0bis) proposent à la vente (1) des aliments (2)  dépourvus (3) de gluten. C’est une bonne nouvelle pour les personnes qui souffrent de la maladie coeliaque, lesquelles pour raisons de santé (4), ne devraient pas consommer du blé (5) contenant du gluten.

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

 

------------------------------------------------

 

 

Yet paradoxically, most of the people who reach for gluten-free products don’t have celiac disease and or even a sensitivity to wheat, Peter H.R. Green, MD, director of the Celiac Disease Center at Columbia University, told WebMD. "The market for gluten-free products is exploding. Why exactly we don’t know. Many people may just perceive that a gluten-free diet is healthier. »

Et pourtant paradoxalement, la plupart des personnes qui consomment en priorité (6) des aliments dépourvus de gluten n’ont pas la maladie coeliaque et ne sont pas sensibles au blé non plus. Peter H.R. Green, docteur en médecine, directeur du Celiac Disease Center (Centre de la maladie coeliaque) situé au sein de l’Université Columbia a indiqué à WebMD : « le marché des produits sans gluten explose. Pourquoi précisément, nous ne le savons pas(7) . Beaucoup de gens ont probablement l’impression qu’une alimentation dépourvue de gluten est plus saine ».

 

In fact, it isn’t. For people with celiac disease, a gluten-free diet is essential. But for others, "unless people are very careful, a gluten-free diet can lack vitamins, minerals, and fiber," says Green.

En fait, c’est inexact. Pour les personnes qui souffrent de la maladie coeliaque, une alimentation dépourvue de gluten est nécessaire (8)Quant aux (9)autres « à moins que les personnes ne soient très prudentes, une alimentation dépourvue de gluten peut causer des carences en vitamines, en minéraux et en fibres » indique Green.

 

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

 

------------------------------------------------

 

 

(0) autre traduction: de plus en plus d’épiceries

(0bis) health food stores se traduit également par magasins bio…c’est un raccourci car ce qui est bio n’est forcément diététique et vice-versa

(1) autre traduction: vendent….surtout ne pas traduire « stockent » car un magasin ne stockent pas des produits pour le plaisir de les stocker mais dans le but de les vendre…

(2) je privilégie le mot « aliment » car après tout ce sont des produits destinés à l’alimentation.

(3) autre traduction: aliments sans gluten / produits sans gluten 

(4) autre formulation: pour des raisons de santé

(5) autre traduction: froment

(6) autre traduction: privilégient, recherchent

(7) autre traduction: nous ne pouvons l’expliquer.

(8) J’ai préféré « nécessaire » à « essentiel »

(9) « quant aux autres » …c’est plus élégant que « mais pour les autres »

  

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES DE TRADUCTION de l'anglais au français

 - des cours de traduction en ligne et en direct.....chaque semaine

 

------------------------------------------------

 

WEBINAIRES - renforcez votre niveau en anglais - A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

 - des cours d'anglais renforcé en ligne et en direct.....chaque semaine

 

 

------------------------------------------------

 

 

 

  

Cet extrait d'article   'The Truth About Gluten a été traduit de l'anglais au français  par Elisabeth AURIAT, anciennement professeur de traduction et auteure de livres d'anglais.

 

 

  • Supports pédagogiques pour savoir traduire de l'anglais au français

Grammaire anglaise (B1/B2/C1/C2) et MANUEL SIMPLIFIE DES TECHNIQUES DE TRADUCTION, de l'anglais au français.

  • Formation à distance   -- traduire de l'anglais au français

Cours pour apprendre à traduire de l'anglais au français, cours dispensés à l'oral ou à l'écrit. 

 

  • Accéder à d'autres textes traduits de l'anglais au français

D'autres textes classés par thème, traduits de l'anglais au français et commentés.

 


Commentaires: 4
  • #4

    https://www.courstraduireredigeranglais.fr (jeudi, 02 mai 2019 23:21)

    To Janine and Jeanne
    It's my pleasure.......
    Elisabeth

  • #3

    jeanne (mercredi, 24 avril 2019 22:10)

    Thank you, it's for me easy to learn vocabulary ,

  • #2

    janine (jeudi, 18 octobre 2018 14:47)

    Hello,
    Thank you very much : It is what I was looking for to progress in English.. with JOY.
    Excuse my mistakes.

  • #1

    lili (lundi, 06 novembre 2017 17:19)

    ces textes sont très bien!!!!!


FORMATIONS: traduire et rédiger