Savoir traduire de l'anglais au français, c'est aussi ...... écrire le français correctement!

Majuscule ou Minuscule?

                                                    Nationalités, pays.....

EXERCICE

Parlez-vous Français? J’ai rencontré une française qui vit à londres depuis 30 ans. Elle a beaucoup de mal à aligner 3 mots en français. Elle ne sait même plus cuisiner un met français.

a) Il y a 4 fautes dans cette phrase. Quelles sont-elles?

b) Comment traduiriez-vous cette phrase en anglais?


REGLES SIMPLIFIEES

La majuscule = le nom 

On emploie la majuscule lorsque l'on désigne un pays, une ville, une personne au travers de sa nationalité.  Exemples: le Kenya, Vancouver, un Libanais, la Bolivie, un Mongolien.....)

La minuscule = l'adjectif

On emploie généralement la minuscule pour désigner une chose ou pour la décrire.

Pour info: un met Kenyan, une ville québécoise,  un habitant libanais, les montagnes boliviennes....)

 


LA REPONSE

Parlez-vous Français? J’ai rencontré une française qui vit à londres depuis 30 ans. Elle a beaucoup de mal à aligner 3 mots en français. Elle ne sait même plus cuisiner un met français.

a) Il y a 4 fautes dans cette phrase. Quelles sont-elles?

 

On dira DONC: 

Parlez-vous le* français? J’ai rencontré une *Française qui vit à Londres depuis 30 ans. Elle a beaucoup de mal à aligner 3 mots en *français. Elle ne sait même plus cuisiner un met *français.

(*on parle une langue, on parle donc le français = la langue française, l'anglais,....) 


 

b) COMMENT TRADUIRIEZ-VOUS EN ANGLAIS CETTE PHRASE?

Parlez-vous le français? J’ai rencontré une Française qui vit à Londres depuis 30 ans. Elle a beaucoup de mal à aligner 3 mots en français. Elle ne sait même plus cuisiner un met français.

 Traduction:

 

1) Can you speak French? I have met a French woman who has been living* in London for more than thirty years. She finds it very difficult to speak French. She can't even cook a single French dish anymore.

(*autre possibilité de conjugaison = who has lived in London)

 

 



Commentaires: 0

Réviser la grammaire anglaise (B2, C1, C2)...et la grammaire française en même temps

Tous les exemples qui illustrent les leçons sont en français et en anglais. Les exercices sont corrigés et les phrases sont en anglais et en français. 


Formations: apprendre à rédiger un texte en anglais - apprendre à traduire de l'anglais au français


Blog tenu par Elisabeth AURIAT 

- Professeur d'anglais anciennement chargée de cours appliqués à la traduction (UK/FR) à l'université la Sorbonne Nouvelle Paris 3 

- Titulaire du diplôme de traduction - Diploma in Translation _ DIP Trans  - anglais général/anglais juridique

- Auteure de livres de grammaire anglaise